Les Vignes

Les vignes sont situées sur le coteau d'Argis, Village Bugeysien niché au coeur de la vallée de l'Albarine, sous la falaise de la Roche de Narse qui domine la scène.
Vineyards are located on Argis south facing slopes. This typical Bugey's village is in the middle of the Albarine valley, dominated by  Narse cliff.
L'exposition:
Le coteau est exposé au Sud- Ouest. Il bénéficie donc d'un superbe ensoleillement sur une longue période de la journée. Le matin, le soleil apparait au dessus du plateau d'Hauteville à l'Est, et il s'élève généreusement au dessus de la Vallée de l'Albarine.
Exposure: The slopes are facing south to  south-west. Hence an optimal sun exposure, on a long lasting period of the day. In the morning, the sun rises above Hauetville's plateau, then it raises generously above the Albarine valley.
Le coteau reste ensoleillé jusque tard le soir, quand l'astre finit sa course de l'autre bord, à l'Ouest, et passe au dessous de la ligne formée par le plateau de Reculafol. La situation du coteau d'Argis, alliée à la pierrosité du sol, avec du caillou très blanc, font de ces parcelles de véritables "fours solaires", propices à une insolation optimale de la vigne, et une restitution de chaleur la nuit, signe d'une belle capacité de maturation des raisins. Le vigneron a intérêt à sortir couvert et éviter les heures les plus chaudes de la journée!!
The slopes stay enlightened late at night, till the sun reaches the opposite side of the valley, towards Reculafol's area. Sun exposure plus very rocky soils, made of white chalk stones, provide heavy light and heat amount, even during night time when stones heat back the atmospher after day time exposure.This ensure optimal growing conditions for vines and ripening for grapes. And the vineyard workers must pay attention to the sunburn: hats and caps wearing is compulsory.

La Géologie:
Le coteau est formé à partir de la dégradation de la roche mère qui domine la vallée. La rivière a creusé la dalle de calcaire, roche friable et soluble, formant dans son sillon une falaise abrupte. L'érosion a conduit a la formation d'éboulis calcaires sous la roche de narse: nous sommes donc sur des sols "jeunes" formés au quaternaire, à partir de calcaire du jurassique moyen: Bathonien (-160 Ma env.). Le calcaire: il règne en maitre ici et nous rappelle fréquemment qu'avant d'être roche, il n'était que sédiment au fond d'un océan qu'on a bien du mal a imaginer aujourd'hui. Et pourtant, les nombreuses ammonites visibles ça et là dans les parcelles le prouve: sous les vignes, la plage (ou ce qu'il en reste)!! Pas besoin de partir loin en vacances: Argis plage est là!
Geology: The soils are actually screes of the Narse rock upon the valley. Albarine river  has dug the chalk layers of the plateau, and erosion slowly but continuously damages the cliff, forming the screes. These are "young" soils, made of jurassic chalk of Bathonian layer (approx. -160 M°years). This chalk easily reminds us of the previous ocean that used to be there: many ammonites and fossils are the witnesses of this period.  Underneath the vines was the beach! No need then to leave far away for holidays to the ocean: come and visit us at Argis Beach!

Les sols:
Bien qu'encore peu expérimenté, je découvre les sols de mes parcelles et malgré l'homogénéité apparente, je distingue déja deux grands types de sols.
- l'éboulis grossier très caillouteux, avec du calcaire grossier et un horizon humifère très réduit. Des sols très pauvres, surement propices pour des vins en finesse et en minéralité... L'avenir nous le dira!
- l'argilo-calcaire humifère, avec un cailloutis fin et régulier, une couche superficielle riche en matière organique "fossilisée", c'est à dire peu évoluée, car "encrouté" par le calcium qui limite les activités microbiennes, et de l'argile, plus présente, qui "colle aux bottes" les jours de pluies... Des sols plus "Bourguignons" voir même,  Côte- d'Oriens, propice, je pense à de grands blancs... Encore une fois, j'attends impatiemment les résultats!
 Soils: Even if unexeprienced, I discover the types of soils composing the plots of vineyard, and if they look similar at first sight, I can already distinguish to main types of soils.
- First are very rough srees, very rocky, and very few earth and humus. Very poor soils, probably well suited for producing  fine and mineral wine... Let see this in the near future!
- Second type: chalky clays, with thin layers of stones pieces melt in a dark earth made of sticky clays when wet, and quite a lote of organic matter (hence the dark colour). This organic components come from the previous bush that were growing here and they do not evolve easily because of limestone "crusting" this humus and slowing down microbial activity. These soils remind me of famous Burgundy's terroirs, and are specially well suited for fine whites I guess. Wait and see!

Les Parcelles/ The Plots:
- l'Altesse de Paradis:
0.4 ha, plantés de 2002 à 2006. Exposition Sud- Ouest. Conduites en doubles cordons de Royat, avec une taille courte pour limiter les rendements et obtenir de belles petites grappes. Densité de plantation élevée (6600 pieds/ha) avec un écartement de 1.5 m entre les rangs, ce qui doit logiquement amener de la concentration et la finesse dans le vin. Une mozaïque de sols de l'éboulis très caillouteux et très pauvre à l'agrilo-calcaire plus lourd et fondé.
0,4 ha, planted from 2002 to 2006. South- West facing. Double Cordon de Royat trained, with short pruning for limiting yields and obtaining nice small bunches of grappes. High cropping density (6600 vines/ha), 1,5 m width between rows, that should ensure good concentration and class in the musts. A wide variety of soils, from pure rocky soil, to a lot more earthy and clay upper layer.

- Mondeuse du Chateau

0.4 ha planté en 2007. Exposition plein Sud. Plantation sur Gravesac, à partir d'une sélection massale de vieilles vignes de Mondeuse de Savoie du domaine Grisard (Combe de Savoie).
 Conduite en Cordon de Royat double avec taille très courte pour limiter les rendements de ce cépage généreux. Rangs larges (2m) pour une bonne exposition/maturation. Sols d'éboulis typiques, très caillouteux et très pentus (jusqu'à 40% sur certains secteurs).
0,4 ha planted in 2007. South facing plot. Gravesac rootstock, vines issued from a mass selection of old plants from an old vineyard from Domaine du Prieuré St Chrsitophe's estate, Savoie. Double Cordon trained, with a very severe pruning (two buds/shoot) for controlling the harvest on this generous variety. Wider rows (2m), ensuring good sun exposure. Typical screes soils, very rocky limestones, steepy (up to 40% steep in some places).